Translations

Being a translator is like reverse engineering a beloved car. All the secrets spill out when you lift the hood and start taking apart the engine.

Selected translations:

“The New Year’s Tree” by Mikhail Zoshchenko, in LitHub (from the collection A Very Russian Christmas, 2016)

“Searching for the Stars” by Marek Hlasko, in Tablet Magazine, November 2014.

The Most Beautiful Girl by Marek Hlasko, in The Brooklyn Rail, September 2014.

Poetry of Anna Frajlich in:

Exchanges, April 2014

Modern Poetry in Translation, 2013 Number 2

Habitus, 2012

“Wish You Were Here: A Few Postcards From New York” by Pavel Lembersky, in The Brooklyn Rail, January 2014

Beautiful Twentysomethings, memoir of Polish writer Marek Hlasko, published in 2013 by Northern Illinois University Press

The Good Life Elsewhere, a novel by Moldovan author Vladimir Lorchenkov, published in 2014 by New Vessel Press

“I Came to Spit on Your Graves,” by Vladimir Lorchenkov, published by New Vessel Press, February 2013

“The House Call,” by Anton Chekhov, published by New Vessel Press, February 2013

Memoir of a Gulag Actress, by Tamara Petkevich, translated with Yasha Klots, published by Northern Illinois University Press in 2010

“Ariel” by Sergei Dovlatov, Inventory, 2012

Interviews:

Translation Station, Publishers Weekly, February 14, 2014

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s